目的
我国迅速崛起,加上「一带一路」倡议,对高质量语言服务的需求迫切。在这样的机遇下,我校开设翻译文学硕士(电脑辅助翻译)项目,旨在提供计算机辅助翻译(computer-aided translation,简称CAT)的学术和专业培训,培养语言服务领域的复合型人才。学生将掌握专业的翻译技巧,获得翻译技术的实践经验,能够更好地利用最前沿的语言技术,提供高质量的语言服务(例如翻译、本地化、双语写作和编辑)。
本课程把握时代脉搏,教学灵活多变,注重理论联系实际,培养学员的技术知识、专业知识和可转换技能,为投身变化万千的翻译及本地化产业做好准备。毕业生将满足国际贸易中日益增长的语言服务需求,迎接未来语言服务行业迅猛发展带来的挑战。
学制
一年(全日制)/ 两年(兼读制)
香港恒生大学翻译及外语学院硕士课程学分转换计划
为加强与内地翻译教研的交流合作,并为有意从事翻译的人员提供更多深造选项,香港恒生大学翻译及外语学院推出「翻译硕士学分转换计划」,符合资格的学生可以申请将已修畢学分转换为我院学分,再按规定修课合格后,可获我院颁发硕士学位。此计划让学员更灵活调配学习时间,也为我院日后探索本硕连读或双硕士联合培养项目提供基础。此計劃尤其適用於内地翻译专业硕士(MTI)學生。
具体方法如下:凡认可硕士课程在读生或毕业生,申请报读我院翻译文学硕士项目(目前项目:1. 商务与法律翻译(MA-TBL);2. 计算机辅助翻译(MA-TCAT)) ,其所修读的MTI专业课学分(含必修和选修课),经审核后可进行学分识别和转换,上限为我院项目毕业总学分的一半。
目前商务与法律翻译硕士项目的毕业要求为27学分(8-9门课),计算机辅助翻译硕士则为24学分(8门课),因此根据规定最多可以转换12学分;学生转换学分后在我院最少分别修满15学分(4-5门MA-TBL课)和12 学分(4门MA-TCAT课),成绩合格可获颁发相关硕士学位。 学习时间一般为一年或半年(待确认)。 又我校學費以修讀之學分計算,獲學分轉換認可,學費可相應減少。
有关翻译硕士项目的招生详情(包括具体入学要求,培养方案,毕业要求等),请访问我院网站:https://stfl.hsu.edu.hk/hk/programmes-2/。
课程亮点
• 整合专业翻译技术与语言服务(包括翻译、本地化、双语文案、编辑和多语数字营销),建立交叉培养体系。
• 注重与实务紧密联系,采用实际商务场景的材料,重点关注在线翻译项目,项目管理技能、商业道德和职业礼仪。
• 面向行业,注重专业领域翻译(如科技翻译、医学和医药翻译、商务和法律口译、国际贸易和运输翻译),适应市场需求。
• 培养具备独立思考能力的计算机辅助翻译专才,学生能适时及灵活地运用最先进的翻译技术。
• 采用多样化的教学手段,实施问题导向教学法,提供持续评估和个性化反馈。
教学语言
英语
学位授予
• 修满8门课(每个科目3学分),共24学分,包括4个必修科目及4个选修科目(方向一及方向二中各选最少一门课);及
• 累积平均积点达到2.0 或以上。
报读条件
• 具有获认可的大学本科学历或同等学历;及
• 若申请人的学士学位不是从以英语为教学语言的大学获得, 必须完成以下任何一项英语语言能力考试:托福≥550(笔考), ≥213(机考), ≥79(网考); 雅思≥6.5; 大学英语六级考试≥430; 英语专业四级考试≥70。如有需要,申请者需参加入学考试或面试。评估标准将包括翻译能力、沟通能力(中英文)、计算机基本知识和个人特质。
学费 (2024/25学年)
113,520港元 (本地学生)
142,080港元 (非本地学生)
培养方案
必修科目
TRA6001 翻译技术:知识和技能 (Translation Technology: Knowledge and Skills)
TRA6002 专业语言服务:技能和策略 (Professional Language Services: Skills and Strategies)
TRA6003 商务与法律翻译 (Translation in Business and Law)
TRA6004 专业线上协作翻译 (Professional Workshop for Online Collaborative Translation)
选修科目
方向一:专业语言服务(计算机辅助)Area 1: Professional Language Services (Computer-aided)
TRA6101 科技翻译 (Scientific and Technical Translation)
TRA6102 国际贸易及运输翻译 (Translation for International Trade and Transportation)
TRA6103 文学、历史及哲学翻译的电子工具 (Electronic Tools for Translators of Philosophical, Historical and Literary Texts)
TRA6104 医药翻译 (Medical and Pharmaceutical Translation)
TRA6105 商务和法律传译 (Interpreting for Business and Law)
TRA6106 数字娱乐翻译 (Translation for Digital Entertainment)
方向二:翻译技术 Area 2: Translation Technology
TRA6201 本地化和双语网站开发 (Localisation and Bilingual Web Development)
TRA6202 双语数字营销技术 (Technology for Bilingual Digital Marketing)
TRA6203 自然语言处理及翻译 (Natural Language Processing for Translators)
TRA6204 翻译研究技术 (Technology for Translation Research)
TRA6205 翻译技术前沿 (Advanced Topics in Translation Technology)
TRA6206 口译科技 (Technology for Interpreting)
Reviews
There are no reviews yet.